Translation by Fryda Thomas
Directed by Robert Kahn
Limestone Center Theatre
COSTUME, LIGHTING and POSTER DESIGN
During the Salon movement of the 17th century, women, thirsty for knowledge and freedom, began to read, discuss and absorb all the learning they could now get their hands on. Frequently, into that mix came sycophants and opportunists, to take advantage of the budding but not fully formed intelligence of the Women's Movement. Enter Trissotin, a mediocre poet with a lot of sex appeal and little literary talent, who all but seduces Philamente, determined to be at the forefront of the movement. Equally determined to marry him off to her younger daughter (who just wants to marry her sweetheart Clitandre and raise children), she bullies her meek husband into tacitly agreeing, and the machinations that follow between family members, visiting poets and maids who refuse to learn proper French are predictably and delightfully Molière. This version strays from a strictly literal translation of the play, often employing anachronisms in the rhymed couplets that may appall purists, but have delighted audiences since its original inception.